不是评论,只是个人笔记。

我的秘密花园

========================================
2014.4.9
离上次看有几年了。最近比较怀旧,重看这片。开始还纠结着Daniel到底爱谁这个问题看的。回顾完发现这片讲的根本是个人信仰,犹太复国。小情小爱在这个问题前面不值一提。D对M和G都有怜香惜玉的感情,最后要选只能牺牲G。。。So,回看当时的笔记,跑去原著找那些关于D和G之前情愫的蛛丝马迹根本就是native,
too young, too
simple。。。(但是还是在D摊牌这一段流泪了。。。对于G来说并不是最坏的结局,毕竟G因为D找到自己的价值,开始全新的生活。)

Chapter Six: Wet Weather

 Next morning, Mary told Martha that she had found Colin.

Martha was very upset . She thought that she could lose her job for
allowing Mary to find the young boy.

‘Don’t worry,’ said Mary. ‘Colin was pleased to see me. He wants to see
me every day.’

‘You must have bewitched him,’ said Martha.

‘What’s the matter with him?

‘ Mary asked.

Martha told Mary that Colin had never been allowed to walk. His father
thought that his back was weak. Even though a famous doctor had examined
him, and said that he would get strong if less fuss was made of him,
Colin was still spoiled and allowed to do everything that he wanted.

‘Colin thinks he will die,’ said Mary.

‘Mother says that he has no reason to live if he’s closed up in his room
all the time,’ said Martha.

‘It’s good for me to be outside,’ said Mary. ‘Do you think that it would
help Colin?’

‘Oh, I don’t know,’ Martha said. ‘He had a bad temper tantrum when he
was taken into the garden. He was upset because he thought one of the
gardeners was looking at him. Be cried until be felt ill.’

澳门新葡亰,’If he ever gets angry with me, I won’t go to see him again,’ said Mary.

When Mary next went to see Colin, she told him about Dickson.

‘He’s not like anyone else,’ she said. ‘All the animals on the moor love
him.

When he plays his pipe, they come to listen.’

‘The moor must be a wonderful place,’ said Colin. ‘But I can’t go there.
I’m going to die.’

‘How do you know that?’ Mary asked. She felt a little cross with Colin.

He seemed to be pleased with the thought that he could die.

‘Because everyone says I will die,’ Colin replied. ‘I think that my
father will be pleased when I’m dead.’

‘I don’t believe that,’ Mary said. ‘The famous doctor was right. They
should make much less fuss of you, and allow you to go out. If you could
see Dickson, you’d want to get well.’

Then Mary told Colin about Dickson’s family, who had no money but were
all healthy and cheerful.

It rained for a week, so Mary could not visit the garden. Because the
weather was so bad, she spent most of her time with Colin. They read
books and talked together, and for the first time Mary heard Colin
laugh. Colin often spoke about the secret garden, and wondered what was
in it. Mary felt that she could not tell him her secret yet, so she
still did not tell him that she knew where the mysterious garden was.

‘I’ll wait until the rain stops before I decide what to do,’ thought
Mary.

On the day that the rain finished, Mary woke up early to find that the
sunlight was streaming through her windows. She went quickly to the
secret garden, and she found that Dickson was already there.

‘I couldn’t stay in bed on a morning like this,’ he said.

‘Look at the garden.’ The rain and sunshine had made the new plants
start to come through the earth. There were some purple, orange and gold
crocuses. Mary was very pleased to see them and she kissed them. The
robin was building a nest .

‘We mustn’t watch too closely,’ Dickson said. ‘He’ll stay here with us
if we don’t frighten him.’

A whole week had gone by since Mary had seen Dickson. She told him that
she had found Colin.

‘If he comes out here in the garden, he’ll forget that he’s ill,’
Dickson said.

‘He’ll be another child, looking at the flowers and animals, like us.’

When Mary went back to the house at the end of the day, Martha told her
that Colin was angry because she had not been to see him.

‘I won’t allow that boy to come here if you stay with him instead of
me,’

Colin said.

‘If you send Dickson away, I’ll never come into this room again!’ Mary
replied.

‘You’re selfish!’ Colin raged .

‘What about you?’ Mary replied furiously. ‘You’re the most selfish boy I

know.’

‘Well, I’m going to die!’ Colin said.

‘No, you’re not!’ Mary replied. ‘You just say that to make people feel
sorry for you. But they don’t feel sorry. You’re too nasty !’

Mary marched to the door and then said angrily, ‘I was going to tell you
all about Dickson and his fox and crow, but I won’t now!’

She slammed the door behind her.

Later, when Mary remembered how lonely Colin was, she felt sorry for
him.

‘I’ll go and see him tomorrow,’ she thought. ‘I’ll go and sit with him.’

Later that night, Mary was awakened by the sound of screaming and
crying. ‘It’s Colin having one of his tempers,’ she thought.

She put her hands over her ears, but she could not block out the
terrible noise.

‘Someone should stop him!’ she cried. ‘He deserves to be punished for
being so selfish. He’s woken everyone in the house.’

She ran into Colin’s room and shouted at him, ‘Stop! I hate you!
Everyone hates you! You’ll scream until you die, and I hope that you
do.’

Chapter Seven: I Will Live For Ever and Ever Colin looked terrible. His
face was swollen from crying, but Mary was too angry to care. ‘If you
scream again, then I will scream louder,’ she told him.

‘I can’t stop,’ Colin sobbed . ‘There’s something wrong with my back. I

will have a crooked back, and then I will die!’

‘Turn over and let me look at your back,’ Mary said. She looked at the
poor,

thin back for a long time. ‘There’s nothing wrong with it. Your back is
as straight as mine,’ she told him.

Colin stopped crying, and Mary sat by his bed, talking to him quietly
until he fell asleep.

The next morning, Mary met Dickson in the garden, and she told him about
Colin crying in the night.

‘We must get him out here, poor boy,’ said Dickson kindly.

‘Yes, we must,’ said Mary, using the same, kind Yorkshire voice.

Dickson laughed. ‘Talk in your Yorkshire voice to Colin,’ he said.
‘It’ll make him laugh, and Mother says laughing is good for people when
they’re ill.’

Mary went to see Colin later that day. She told him about Dickson and
his squirrels who were called Nut and Shell. Then Colin said, ‘I’m sorry
I said that I would send Dickson away. He seems a wonderful boy.’

‘I’m glad you said that,’ said Mary, ‘because he’s coming to see you,
and he’s bringing his animals.’

Colin suddenly looked cheerful. He looked so happy, that Mary thought
that she would tell him her great secret.

‘That’s not all,’ she said. ‘There’s something even better. I’ve found
the door to the garden.’

Colin was very pleased. ‘Then we can go in and find out what’s inside,’
he cried.

Mary waited for a moment, and then she told him the truth .

‘I’ve been inside. That’s why I could tell you so much about it. I
couldn’t tell you my secret until I was sure that I could trust you.’

At breakfast, Colin told his nurse, ‘A boy and his animals are coming to
see me. Bring them straight up when they arrive.’

Soon afterwards, Mary heard a bleating . ‘That’s Dickson’s lamb,’ she
said.

‘They’re coming.’

Dickson came in. He was smiling. He carried a lamb and his little fox
followed behind him. The squirrel sat on one shoulder and the crow on
the other. The other squirrel was in his pocket.

Colin stared in surprise. Dickson gave the lamb to Colin and handed him
a bottle to feed it. The little boy was busy and happy.

After a while, Colin cried, ‘I must see it all. I must see the secret
garden!’

‘Yes, of course you must,’ said Mary, ‘And you must lose no time about
it.’

They put Colin in his wheelchair, and Dickson pushed it along the garden
paths. Mary told Colin all about the places they passed on their way to
the door that led to the secret garden.

‘Here’s where I met Ben Weatherstaff,’ she said, ‘and this is where I
saw the robin.’ Then she said quietly to him, ‘This is the secret
garden.’

Mary looked around to make sure that no one was watching, and then
Dickson pushed the chair quickly inside.

Colin looked at the trees and flowers. He listened to the sweet sound of
the birds singing, and he felt the warm sun on his face.

His pale skin started to become pink as he breathed in the good, fresh
air. Then he cried out, ‘I will be well. I will live forever and ever!’
That day,

the world changed for Colin. ‘It’s been a wonderful day,’ said Dickson.

‘It certainly has,’ replied Mary.

‘Do you think,’ said Colin, ‘that it was made like this just for me?’
‘You sound almost as Yorkshire as Dickson now,’ laughed Mary. ‘I don’t
want this day to finish, but I will come back every day,’ Colin said.


仲夏夜之梦

认真做个notes真是耗时,待续。。。。

Part One: Love and the Law

The Duke of Athens was called Theseus. He was very happy because he had
fallen in love with Hippolyta, the Queen of the Amazons. They were going
to be married in four days’ time, and Theseus was impatient for the
wedding day to arrive.

‘If only these four days were over!’ he said to Hippolyta. ‘Then our
happiness would begin.’

‘They will soon pass,’ she told him tenderly . ‘Four days are nothing.
Be patient, Theseus.’

Theseus wanted the whole of Athens to celebrate his wedding, and he gave
very clear instructions to Philostrate, his master of revels.

‘Make sure that everyone enjoys himself,’ Theseus ordered.

‘Organise some wonderful entertainment for the people of the city. My
wedding must be a happy and memorable event for Athens. I want the whole
of Athens to take part in this great day, and to share my happiness with
me.’

As Theseus was giving these orders, four people approached the Duke.

One of them was an old man, Egeus. He greeted Theseus politely:

‘I wish you long happiness, sir!’

Theseus smiled at Egeus. ‘Thank you, Egeus. How are things with you, my
friend?’

Egeus looked serious for a moment, and then he answered the Duke.

‘To tell you the truth, things are not going well for me, Theseus,’ he
began.

‘In fact I have come to you to help me resolve a problem. It concerns
these young people with me.’

He pointed to the three young people who were standing beside him.

There were two young men and a girl. The girl looked angry and defiant ,

and the young men were glaring at each other angrily.

‘The problem is this,’ Egeus told Theseus. ‘Demetrius was going to marry
my daughter here, Hermia. Everything was arranged between our two
families. I approved of the marriage, and so did Demetrius’s father.’

Demetrius nodded his head in agreement with Egeus.

‘That’s quite right, sir. Everything was arranged.’

‘But then Lysander interfered with everything ,’ Egeus complained.

He turned to the other young man who was standing beside him.

‘Don’t argue now, young fellow, you know you interfered!’ he said
angrily.

‘You brought Hermia presents, you wrote her poetry, you sang songs
outside her window. You did everything you could to make her fall in
love with you.

And now she refuses to obey me — she says she won’t marry Demetrius!’

Egeus frowned at Lysander. The young man looked back at him. He did not
seem afraid. Then Hermia’s father spoke to Theseus again.

‘I have come to you, sir,’ he said, ‘to ask for justice . Hermia has
refused to obey me. If she won’t marry Demetrius, she should die. That
is the law of Athens, as you know. Hermia belongs to me, and if she
won’t do what I tell her, she should die.’

Theseus thought hard for a moment. He did not approve of children who
disobeyed their parents. Then he turned to Hermia.

‘What have you got to say?’ he asked. Then he raised a finger in
warning.

‘Before you reply,’ he said sternly , ‘you should remember one thing.
Your father made you — he has the right to destroy you if he chooses.
Demetrius is undoubtedly a good man, and he would make a good husband
for you.

You should accept him, that is what your father wishes.’

Hermia blushed . It was difficult to tell if she was embarrassed or very
angry. Then she decided to speak. She spoke in a very determined way.

‘Lysander is also a good man,’ she told the Duke, ‘and Lysander is the
man I love. I will never marry against my will.’

Theseus was angry at the girl’s reply. He asked Hermia to think very
carefully about what she would do. He told her that if she refused to
obey her father she would be severely punished. She would either have to
die, or to spend the rest of her life in a convent .

‘Very well, my Lord,’ replied Hermia. ‘I will die or I will go to a
convent for the rest of my life. But one thing is certain — I will never
marry Demetrius!’

This reply annoyed Theseus, but he was determined to give Hermia a
chance to change her mind.

‘Don’t decide now,’ Theseus told her. I will give you four days to make
up your mind. But this I promise you. On the day of my own wedding, you
will either die or go to a convent, or you will marry Demetrius.’

Lysander now began to argue with Egeus.

‘Why are you so opposed to my love or Hermia?’ he wanted to know. ‘I am
as good a man as Demetrius. I come from a noble family, as he does. I am
rich, as he is. I love your daughter. Why don’t you allow us to marry?

Besides, Demetrius used to be in love with Helena. He made her fall in
love with him. He broke her heart. He should marry Helena, not Hermia.’

Demetrius looked angrily at Lysander. It was true that he had been in
love with Helena, and that he had treated her very badly. He knew it,
and he was ashamed of his past behaviour. But now he was in love with
Hermia, and he was determined to marry her.

‘Enough!’ Theseus said to Lysander. ‘I have given my judgment. Hermia
has four days to think about the matter .’

Egeus thanked Theseus for his judgement in the case. He was sure that
Hermia would choose to marry Demetrius, rather than face the penalty of
disobedience.

‘And now, my old friend,’ said Theseus to Egeus, ‘I want to speak to you
and Demetrius privately.’

‘With pleasure, sir,’ Egeus said.

‘Certainly, sir!’ Demetrius said.

‘Come with me, and we’ll discuss this matter together,’ Theseus
commanded.

Theseus, Egeus and Demetrius went off together, leaving Hermia and
Lysander alone. They were very sad at the punishment that faced Hermia,

and they thought that Theseus was unjust. They did not know what to do.

Then Lysander had an idea. He had an aunt who lived some distance away
from Athens. They could go there and marry. The law of Athens could not
touch them there.

‘If you really love me,’ he told Hermia, ‘you’ll run away with me. I’ll
wait for you tomorrow night, in the wood near Athens. Then we’ll go to
my aunt’s house. What do you think of the plan?’

Hermia promised that she would meet Lysander in the wood.

As the lovers were making their plan to escape from Athens, they were
joined by Helena. Helena was very unhappy because she loved Demetrius.

‘Why does Demetrius love you?’ she asked Hermia with a sigh . ‘What have
you done to make him fall in love with you, when he loved me before?’

Hermia smiled at her friend.

‘I’ll tell you what I do,’ she said. ‘I ignore him – but he still loves
me. I am rude to him – but be still loves me. The more I hate him, the
more he loves me.’

Then Hermia told Helena what Theseus had said to her. Helena felt very
sorry that her friend was in danger of such a severe punishment.

‘Lysander and I are going to run away from Athens,’ Hermia explained to
her friend.

Helena thought about the lovers’ plan to escape to the wood. Then she
made a plan of her own.

‘I’ll tell Demetrius what Lysander and Hermia are going to do,’ she
decided.

‘He’s sure to follow Hermia into the wood. Perhaps he’ll thank me for
bringing him the news.’

2010.7.27
那么久以前的笔记还有人回复 。。。
写的都是皮毛
原著放弃了很久 没有深究
惭愧。。。挖洞。。。
以后找个时间补上~

========================================

先看了电影。无法接受Daniel最后选择Mirah。觉得他的爱转变得突然,就算和自身的成长有关,难道知道了自己的种族之后感情就可以突变?也许是电影里信仰、身世问题对Daniel感情的影响刻画不够,于是找了原著来看。解开一些看电影时的疑问,重新理了理(其实电影还是比较忠实于原文的)。

===Gwendolen这条线===
首先,电影里Daniel把Gwendolen输去的项链买回还给她。这一情节让我大受感动。Daniel附上字条:
‘A stranger who has found Miss Harleth’s necklace returns it to her with
the hope that she will not again risk the loss of it.’
如果我记忆没有错乱的话,女主角那时是感动的,也就是在那次见面的时候就埋下的情愫。

原著里,女主角像是遭受了奇耻大辱,体现人物过于自骄自傲的性格。家里的破产也没能让自傲的她流泪,但她却因无法忍受这种羞辱而落泪。她所感受到的羞辱其实只是由她过强的自尊所引起,不过另一方面也表现了她对于Daniel的在意。以下是原文的一段心理刻画:
He knew very well that he was entangling her in helpless humiliation: it
was another way of smiling at her ironically, and taking the air of a
supercilious mentor. Gwendolen felt the bitter tears of mortification
rising and rolling down her cheeks. No one had ever before dared to
treat her with irony and contempt.

对应的情节是,再次见面时Gwendolen已是别人的未婚妻,Daniel解释起为何不喜欢她赌博。电影里他说”I
didn’t like to see you lose. And even if you have won that something
revolting about seeking to gain from someone else’s
loses.”之后讨论了关于赌的问题,有赢必有输,天性善良的Daniel不希望看到任何人遭受损失。

在这,原著无关男女之情,而是注重讨论深层的问题。(loss是个关键词,文中反复提到,而赌则预示Gwendolen的人生)
 ‘I think it would be better for men not to gamble. It is a besotting
kind of taste, likely to turn into a disease. And, besides, there is
something revolting to me in raking a heap of money together, and
internally chuckling over it, when others are feeling the loss of it.
…that our gain is another’s loss: – that is one of the ugly aspects of
life. One would like to reduce it as much as one could, not get
amusement out of exaggerating it.’

只是在此之前,有个电影略去的情节,个人认为是男女主角感情的一次微妙碰撞。
‘You thought you had a right to object to my gambling,’ persisted
Gwendolen.
‘I was sorry for it. I am not aware that I told you of my objection,’
said Deronda,
‘You hindered me from gambling again,’ she answered. But she had no
sooner spoken than she blushed over face and neck; and Deronda blushed
too, conscious that in the little affair of the necklace he had taken a
questionable freedom.
书本首章,两人初次见面,Daniel便注意到Gwendolen,一直注视着这位赌桌上的佳人,而他注视的目光却被不经意抬起头的Gwendolen认为是一种鄙夷的目光,也因为他的注视,Gwendolen之后盘盘皆输。所以,当Daniel又一次以他独特的眼神看着Gwendolen时,她说了这句耐人寻味的话,’You
hindered me from gambling again,’。于是,两人扑的一下子脸红了。

相关文章